From bf2ae5aa813ccaa311a511d703ad1b49e9bb3914 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sat, 4 May 2019 19:34:25 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po-properties/eu.po | 5949 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 3139 insertions(+), 2810 deletions(-) diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 6c76037788..03b08f1ed7 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -3,219 +3,260 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" +msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 16:12+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-23 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-26 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Display" -msgstr "Bistaratu" +msgstr "Pantaila" + +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Fallback" +msgstr "Ordezkoa" + +#: gdk/gdkcursor.c:181 +msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" +msgstr "Erakutsiko den kurtsore-irudia, kurtsore hau bistaratu ezin bada" + +#: gdk/gdkcursor.c:188 +msgid "Hotspot X" +msgstr "Puntu beroaren X" + +#: gdk/gdkcursor.c:189 +msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" +msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala" + +#: gdk/gdkcursor.c:196 +msgid "Hotspot Y" +msgstr "Puntu beroaren " + +#: gdk/gdkcursor.c:197 +msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" +msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala" # -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Kurtsore mota" +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Kurtsore mota estandarra" +#: gdk/gdkcursor.c:205 +msgid "Name of this cursor" +msgstr "Kurtsore honen izena" -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Bistaratu kurtsore hau" +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +msgid "Texture" +msgstr "Testura" + +#: gdk/gdkcursor.c:213 +msgid "The texture displayed by this cursor" +msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura" # -#: gdk/gdkdevice.c:123 +#: gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Gailuaren pantaila" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Gailuari dagokion pantaila" -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Gailuen kudeatzailea" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)" - # -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" # -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Device type" msgstr "Gailu mota" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean" -#: gdk/gdkdevice.c:183 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Associated device" msgstr "Esleitutako gailua" -#: gdk/gdkdevice.c:184 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua" -#: gdk/gdkdevice.c:197 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Input source" msgstr "Sarrerako iturburua" -#: gdk/gdkdevice.c:198 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Source type for the device" msgstr "Gailuaren iturburu mota" -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input mode for the device" msgstr "Gailuaren sarrera modua" -#: gdk/gdkdevice.c:229 +#: gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez" -#: gdk/gdkdevice.c:230 +#: gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" -"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez" +msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez" -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Ardatz kopurua gailuan" -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikatzailearen IDa" -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 msgid "Product ID" msgstr "Produktuaren IDa" -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Seat" msgstr "Eserlekua" -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Ukimen jarraien kopurua" -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" -#: gdk/gdkdevice.c:328 +#: gdk/gdkdevice.c:293 msgid "Tool" msgstr "Tresna" -#: gdk/gdkdevice.c:329 +#: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" - -#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193 msgid "Composited" msgstr "Konposatua" -#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206 msgid "RGBA" -msgstr "GBUA" +msgstr "RGBA" # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita" -# -#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "Surface" +msgstr "Gainazala" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 -msgid "The GDK window bound to the context" -msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +msgid "The GDK surface bound to the context" +msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala" -#: gdk/gdkglcontext.c:343 +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 +msgid "Event type" +msgstr "Gertaera mota" + +#: gdk/gdkglcontext.c:375 msgid "Shared context" msgstr "Partekatutako testuingurua" -#: gdk/gdkglcontext.c:344 +#: gdk/gdkglcontext.c:376 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)" # -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "Font resolution" -msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" +#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:536 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: gdk/gdksurface.c:280 gdk/gdksurface.c:281 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapatuta" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 +msgid "The display that will use this cursor" +msgstr "Kurtsore honek erabiliko duen bistaratzea" -#: gdk/gdkscreen.c:85 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 +msgid "The HCURSOR handle for this cursor" +msgstr "Kurtsore honen HCURSOR heldulekua" # -#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurtsorea" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 +msgid "Destroyable" +msgstr "Suntsigarria" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" +msgstr "Kurtsore honetan DestroyCursor() deitzea onartzen den ala ez" # -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Opcode" msgstr "Eragiketa-kodea" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136 msgid "Major" msgstr "Nagusia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137 msgid "Major version number" msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144 msgid "Minor" msgstr "Txikia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145 msgid "Minor version number" msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "Gailuaren IDa" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Gailuaren identifikatzailea" @@ -227,188 +268,179 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " -"lehenetsi gisa." +msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Information about the system on which the program is running" -msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa " +msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "License Type" msgstr "Lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "The license type of the program" msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:555 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " -"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +msgid "A logo for the about box." +msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:227 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:234 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641 -#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624 +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 -#| msgid "The keyval of the accelerator" +#: gtk/gtkaccellabel.c:243 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua" -#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286 +#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " -"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" # -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" @@ -416,129 +448,104 @@ msgstr "Trepeta" msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." -#: gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:69 msgid "Action name" msgstr "Ekintza-izena" -#: gtk/gtkactionable.c:72 +#: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“" -#: gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:74 msgid "Action target value" msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" -#: gtk/gtkactionable.c:77 +#: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869 -msgid "Pack type" -msgstr "Pakete-mota" - -#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " -"adierazten duen GtkPackType" - -#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876 -#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Position" -msgstr "Kokalekua" - -#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877 -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Umearen indizea gurasoan" - -#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Reveal" msgstr "Errebelatu" -#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354 +#: gtk/gtkactionbar.c:252 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" # -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 +#: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Minimum Value" msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 +#: gtk/gtkadjustment.c:168 msgid "Maximum Value" msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 +#: gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 +#: gtk/gtkadjustment.c:181 msgid "Step Increment" msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 +#: gtk/gtkadjustment.c:182 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 +#: gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 +#: gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/gtkadjustment.c:223 +#: gtk/gtkadjustment.c:210 msgid "Page Size" msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 +#: gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki " -"behar duen edo ez" +msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684 msgid "Show default item" msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "Heading" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." @@ -550,786 +557,756 @@ msgstr "Eduki mota" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985 msgid "Show default app" msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000 msgid "Show recommended apps" msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show fallback apps" msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 msgid "Show other apps" msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Widget’s default text" msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: gtk/gtkapplication.c:648 +#: gtk/gtkapplication.c:682 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: gtk/gtkapplication.c:649 +#: gtk/gtkapplication.c:683 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: gtk/gtkapplication.c:655 +#: gtk/gtkapplication.c:700 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Pantaila-babeslea aktibo" + +#: gtk/gtkapplication.c:701 +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkapplication.c:707 msgid "Application menu" -msgstr "Aplikazioen menua" +msgstr "Aplikazioaren menua" -#: gtk/gtkapplication.c:656 +#: gtk/gtkapplication.c:708 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:662 +#: gtk/gtkapplication.c:714 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: gtk/gtkapplication.c:663 +#: gtk/gtkapplication.c:715 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:669 +#: gtk/gtkapplication.c:721 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: gtk/gtkapplication.c:670 +#: gtk/gtkapplication.c:722 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 msgid "Show a menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Lerrokatze horizontala" +msgstr "Lerrokadura horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" -msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" - -#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Erabili goiburu-barra" - -#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." +msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkassistant.c:528 +#: gtk/gtkassistant.c:249 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:529 +#: gtk/gtkassistant.c:250 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:544 +#: gtk/gtkassistant.c:263 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:264 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:561 +#: gtk/gtkassistant.c:278 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:562 +#: gtk/gtkassistant.c:279 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkassistant.c:567 -msgid "Has padding" -msgstr "Betegarria du" +#: gtk/gtkassistant.c:285 +msgid "Child widget" +msgstr "Trepeta haurra" -#: gtk/gtkassistant.c:567 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" - -#: gtk/gtkbbox.c:153 -msgid "Layout style" -msgstr "Diseinuaren estiloa" - -#: gtk/gtkbbox.c:154 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " -"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" +#: gtk/gtkassistant.c:286 +msgid "The content the assistant page" +msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia" -#: gtk/gtkbbox.c:162 -msgid "Secondary" -msgstr "Bigarren mailakoa" +#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:563 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: gtk/gtkbbox.c:163 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " -"laguntza-botoietarako egoki" +#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:564 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: gtk/gtkbbox.c:170 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Ez-homogeneoa" +# +#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:785 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" -#: gtk/gtkbbox.c:171 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" +#: gtk/gtkassistant.c:626 +msgid "The pages of the assistant." +msgstr "Laguntzailearen orrialdeak." # -#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905 +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1749 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326 -#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435 +#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497 +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3436 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:750 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " -"erabilgarri badago" +msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago" -#: gtk/gtkbuilder.c:282 +#: gtk/gtkboxlayout.c:718 +msgid "Distribute space homogeneously" +msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan" + +#: gtk/gtkboxlayout.c:732 +msgid "Spacing between widgets" +msgstr "Trepeten arteko tartea" + +#: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbuilder.c:283 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:239 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:240 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko" -#: gtk/gtkcalendar.c:384 +#: gtk/gtkcalendar.c:389 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:385 +#: gtk/gtkcalendar.c:390 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:403 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:414 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "" -"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna " -"desautatzeko)" +msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:473 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:488 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:489 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 +#: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:505 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:521 +#: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:327 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez" # -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:340 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:341 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez" # -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Fixed Size" msgstr "Finkatutako tamaina" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:356 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Pack Type" msgstr "Pakete mota" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" -msgstr "" -"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " -"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" +msgstr "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 +#: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokudun gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:792 +#: gtk/gtkcellarea.c:781 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "Edited Cell" msgstr "Editatutako gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:811 +#: gtk/gtkcellarea.c:797 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" # -#: gtk/gtkcellarea.c:829 +#: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "Edit Widget" msgstr "Editatu trepeta" -#: gtk/gtkcellarea.c:830 +#: gtk/gtkcellarea.c:813 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "Area" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 msgid "Minimum cached width" msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "Gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Editing Canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzita" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:50 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "Accelerator key" msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Bizkortzaile modua" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200 msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row has children" -msgstr "Errenkadak umeak ditu" +msgstr "Errenkadak haurrak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Is Expanded" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:421 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" +msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen eredua" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" +msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "gainazala" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "The texture to render" +msgstr "Errendatuko den testura" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "Errendatzeko gainazala" - -# -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 -msgid "Detail" -msgstr "Xehetasunak" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmessagedialog.c:201 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423 -#: gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." -msgstr "" -"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " -"adierazteko." +msgstr "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla adierazteko." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "" -"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " -"diseinuetan." +msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Adjustment" -msgstr "Doitzea" +msgstr "Egokitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980 -#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 +#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktibo" @@ -1337,1601 +1314,1543 @@ msgstr "Aktibo" msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Birakariaren taupada" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +# +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" +msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtktext.c:855 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:760 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:761 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -#: gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -#: gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 -#: gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " -"azpitik goratzea negatiboa bada)" +msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" -msgstr "Azpimarra" +msgstr "Azpimarratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" -msgstr "" -"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " -"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " -"duzu beharko" +msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " -"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." +msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479 -#: gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:929 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa " -"toki kate osoa bistaratzeko." +msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392 +#: gtk/gtksearchentry.c:319 gtk/gtktext.c:787 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" -"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" -msgstr "Goratzearen ezarpena " +msgstr "Goratzearen ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" -"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Align set" msgstr "Lerrokatzea ezarri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" -msgstr "CellView modeloa" +msgstr "CellView eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:185 +#: gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" -msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" +msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635 -#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636 -#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:226 msgid "Cell Area Context" msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:227 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" +msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:245 +#: gtk/gtkcellview.c:244 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: gtk/gtkcellview.c:246 +#: gtk/gtkcellview.c:245 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" # -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "Fit Model" msgstr "Doitu eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:265 +#: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:313 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:314 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen" # -#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:321 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:212 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" # -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465 -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Title" -msgstr "Izenburua" +msgstr "Titulua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:227 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" +msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:241 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Uneko GBUA kolorea" +msgstr "Uneko RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:242 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" +msgstr "Hautatutako RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:283 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:284 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:63 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:64 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:82 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694 msgid "Show editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorscale.c:255 +#: gtk/gtkcolorscale.c:280 msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:574 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "RGBA Color" -msgstr "GBUA kolorea" +msgstr "RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:574 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "Color as RGBA" -msgstr "Kolorea GBUA gisa" +msgstr "Kolorea RGBA gisa" # -#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:580 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Has Menu" msgstr "Menua dauka" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:580 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:661 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" -msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" +msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" - -#: gtk/gtkcombobox.c:679 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" - -# -#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332 -msgid "Row span column" -msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" - -#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353 -msgid "Column span column" -msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" +msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" - -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " -"behar duten ala ez adierazten du" +msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:780 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:797 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:798 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:829 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:830 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " -"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen" +msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" +msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: gtk/gtkcombobox.c:863 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:864 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: gtk/gtkcombobox.c:880 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" -msgstr "" -"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " -"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" +msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" -msgstr "Estiloen klaseak" +msgstr "Estiloaren klaseak" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Klaseen zerrenda" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "ID bakarra" -# -#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383 -#: gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: gtk/gtkcssnode.c:639 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Egoeraren banderak" # -#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1111 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:982 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "Trepeta mota" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "Trepetaren GType mota" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Azpipropietateak" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "Azpipropietateen zerrenda" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 msgid "Animated" msgstr "Animatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 msgid "Affects" msgstr "Eragiten dio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Inherit" msgstr "Heredatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Initial value" msgstr "Hasierako balioa" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:277 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 msgid "Content Width" msgstr "Edukiaren zabalera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:278 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:275 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 msgid "Content Height" msgstr "Edukiaren altuera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:287 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: gtk/gtkeditable.c:353 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sarreraren edukia" + +# +#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurtsorearen posizioan" + +#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" + +# +#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Hautapen-muga" + +#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." + +#: gtk/gtkeditable.c:376 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkeditable.c:382 +msgid "Width in chars" +msgstr "Zabalera karakteretan" + +#: gtk/gtkeditable.c:383 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den" + +#: gtk/gtkeditable.c:390 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)" + +#: gtk/gtkeditable.c:391 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" + +# +#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805 +msgid "X align" +msgstr "X lerrokatzea" + +#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" +msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:761 +#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:351 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" -# -#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kurtsorearen posizioa" - -#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" - -# -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Hautapen-muga" - -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." - -#: gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" -"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez " -"(pasahitz-modua)" +msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:373 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:380 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" -msgstr "" -"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-" -"moduan“)" +msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:326 +#: gtk/gtktext.c:730 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:327 +#: gtk/gtktext.c:731 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " -"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" - -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Width in chars" -msgstr "Zabalera karakteretan" - -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " - -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" +msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" # -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:394 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " - -#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sarreraren edukia" +msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta" # -#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801 -msgid "X align" -msgstr "X lerrokatzea" +#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " -"diseinuetan" - -# -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" - -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956 +#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "" -"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" +msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Blok.maius. abisua" - -#: gtk/gtkentry.c:952 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " -"daudenean edo ez." - # -#: gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Progress Fraction" -msgstr "Progresioaren frakzioa" +msgstr "Aurrerapenaren frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:456 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:469 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" +msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " -"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" +msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:320 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtkentry.c:1011 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf nagusia" +#: gtk/gtkentry.c:495 +msgid "Primary paintable" +msgstr "Margogarri nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1012 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" +#: gtk/gtkentry.c:496 +msgid "Primary paintable for the entry" +msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako" -#: gtk/gtkentry.c:1025 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Secondary paintable" +msgstr "Bigarren mailako margogarria" -#: gtk/gtkentry.c:1026 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "Secondary paintable for the entry" +msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:519 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:520 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:543 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:544 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:568 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:580 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:581 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1131 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1151 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1152 +#: gtk/gtkentry.c:618 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1172 +#: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1193 +#: gtk/gtkentry.c:655 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1194 +#: gtk/gtkentry.c:656 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1209 +#: gtk/gtkentry.c:669 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1225 +#: gtk/gtkentry.c:683 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260 +#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: gtk/gtkentry.c:1292 +#: gtk/gtkentry.c:742 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1293 +#: gtk/gtkentry.c:743 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002 +#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:938 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:939 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837 +#: gtk/gtktextview.c:954 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838 +#: gtk/gtktextview.c:955 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" +#: gtk/gtkentry.c:794 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtktext.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Populate all" msgstr "Bete denak" -#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" -"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" +msgstr "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:872 msgid "Tabs" -msgstr "Tabuladoreak" +msgstr "Fitxak" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Emoji icon" msgstr "Emoji-aren ikonoa" -#: gtk/gtkentry.c:1394 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" +#: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887 +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea" + +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888 +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" -msgstr "Testu-zutabea" +msgstr "Testuaren zutabea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." +msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Popup completion" msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:404 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:419 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "Popup single match" msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:436 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" +msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:421 msgid "Inline selection" msgstr "Lineako hautapena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:451 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:145 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Keinuari dagokion trepeta" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:155 msgid "Propagation phase" msgstr "Hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:156 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkexpander.c:283 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275 +msgid "Is Focus" +msgstr "Fokua da" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276 +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292 +msgid "Contains Focus" +msgstr "Fokua dauka" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293 +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Erakusle-fokua da" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Erakusle-fokua dauka" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 +msgid "Flags" +msgstr "Banderak" + +#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:284 +#: gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" +msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770 +#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 +#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:303 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:323 -msgid "Label fill" -msgstr "Etiketa betetzea" - -#: gtk/gtkexpander.c:324 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkexpander.c:339 +#: gtk/gtkexpander.c:316 msgid "Resize toplevel" msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:340 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" -msgstr "" -"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " -"tolestean" +msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:373 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +#: gtk/gtkfilechooser.c:380 msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" +msgstr "Iragazi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:381 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383 -#: gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4741 +#: gtk/gtkplacesview.c:2264 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:392 msgid "Preview widget" msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:393 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." +msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:398 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " -"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." +msgstr "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:404 msgid "Use Preview Label" msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " -"den ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkfilechooser.c:405 +msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." +msgstr "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den ala ez." -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:410 msgid "Extra widget" msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:411 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkfilechooser.c:416 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:423 msgid "Show Hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:437 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:438 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." -msgstr "" -"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " -"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" +msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:452 msgid "Allow folder creation" msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:453 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." -msgstr "" -"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " -"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." +msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Accept label" msgstr "'Ados' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the accept button" msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 msgid "Cancel label" msgstr "'Utzi' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 msgid "The label on the cancel button" msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketaren modua" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8359 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" -#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 -msgid "X position" -msgstr "X kokalekua" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 +msgid "has filter" +msgstr "iragazkia du" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 +msgid "If a filter is set for this model" +msgstr "Iragazki bat ezarri den ala ez eredu honetarako" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 +msgid "Item type" +msgstr "elementu mota" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521 -msgid "X position of child widget" -msgstr "trepeta umearen X kokalekua" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Objektu honen elementuen mota" -#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530 -msgid "Y position" -msgstr "Y kokalekua" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 +msgid "The model being filtered" +msgstr "Iragazitako eredua" -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352 +#: gtk/gtkpopover.c:1618 +msgid "Position" +msgstr "Kokalekua" + +#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +msgid "The position of a child of a fixed layout" +msgstr "Diseinu finko baten haur baten posizioa" + +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431 +msgid "The model being flattened" +msgstr "Lautuko den eredua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438 +#: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408 +#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415 -#: gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416 -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3513 +#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454 +msgid "Accept unpaired release" +msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3423 +msgid "Accept an unpaired release event" +msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3452 msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" +msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3514 +#: gtk/gtkflowbox.c:3453 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: gtk/gtkflowbox.c:3527 +#: gtk/gtkflowbox.c:3466 msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Gehienezko umeak lerroko" +msgstr "Gehienezko haurrak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3528 +#: gtk/gtkflowbox.c:3467 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." -msgstr "" -"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " -"orientazioan." +msgstr "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan." -#: gtk/gtkflowbox.c:3540 +#: gtk/gtkflowbox.c:3479 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3541 +#: gtk/gtkflowbox.c:3480 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3552 +#: gtk/gtkflowbox.c:3491 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3553 +#: gtk/gtkflowbox.c:3492 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -# -#: gtk/gtkfontbutton.c:522 -msgid "Font name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:538 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:554 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:555 +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:571 -msgid "Show style" -msgstr "Erakutsi estiloa" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " -"du" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:587 -msgid "Show size" -msgstr "Erakutsi tamaina" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:588 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " -"du" - #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Letra-tipoaren azalpena" @@ -2953,514 +2872,496 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +msgid "Selection level" +msgstr "Hautapen maila" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoa hautatu ala ez" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +msgid "Font features" +msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709 +msgid "The tweak action" +msgstr "Doikuntzaren ekintza" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko" + +#: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:177 +#: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:178 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:185 -msgid "Label yalign" -msgstr "Etiketaren yalign" - -#: gtk/gtkframe.c:186 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" - -#: gtk/gtkframe.c:193 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:194 +#: gtk/gtkframe.c:184 msgid "Appearance of the frame" msgstr "Markoaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:192 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkgesture.c:798 +#: gtk/gtkgesture.c:793 msgid "Number of points" msgstr "Puntu kopurua" -#: gtk/gtkgesture.c:799 +#: gtk/gtkgesture.c:794 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287 msgid "Delay factor" msgstr "Atzerapen faktorea" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 msgid "Allowed orientations" msgstr "Baimendutako orientazioak" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 msgid "Handle only touch events" msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number" msgstr "Botoi-zenbakia" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number to listen to" msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: gtk/gtkglarea.c:723 +#: gtk/gtkglarea.c:797 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:724 +#: gtk/gtkglarea.c:798 msgid "The GL context" msgstr "GL-ren testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:746 +#: gtk/gtkglarea.c:818 msgid "Auto render" msgstr "Errendatu automatikoki" -#: gtk/gtkglarea.c:747 +#: gtk/gtkglarea.c:819 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:767 -msgid "Has alpha" -msgstr "Alfa dauka" - -#: gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 +#: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Has depth buffer" msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:785 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:801 +#: gtk/gtkglarea.c:848 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Zizelak bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:802 +#: gtk/gtkglarea.c:849 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:865 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Erabili OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:866 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen" # -#: gtk/gtkgrid.c:1652 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden tartea" -#: gtk/gtkgrid.c:1653 +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: gtk/gtkgrid.c:1659 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen tartea" -#: gtk/gtkgrid.c:1660 +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/gtkgrid.c:1666 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1667 +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1673 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1674 +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1680 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: gtk/gtkgrid.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" +msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: gtk/gtkgrid.c:1691 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkgrid.c:1698 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" -#: gtk/gtkgrid.c:1699 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" +msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -# -#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +msgid "Column span" +msgstr "Zutabeen hedadura" -#: gtk/gtkgrid.c:1706 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" # -#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +msgid "Row span" +msgstr "Errenkaden hedadura" -#: gtk/gtkgrid.c:1713 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1884 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1728 msgid "The title to display" msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "The subtitle to display" msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1897 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1741 msgid "Custom Title" msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1742 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1922 -msgid "Show decorations" -msgstr "Erakutsi dekorazioak" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1766 +msgid "Show title buttons" +msgstr "Erakutsi tituluen botoiak" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1923 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1767 +msgid "Whether to show title buttons" +msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1783 gtk/gtksettings.c:864 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1784 gtk/gtksettings.c:865 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1796 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1970 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 msgid "Has Subtitle" msgstr "Azpitituluak ditu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1971 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:409 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf-zutabea" +msgstr "Pixbuf-en zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" +msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkiconview.c:426 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" +msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Markup column" -msgstr "Markaketa-zutabea" +msgstr "Markaketen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " -"bada" +msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:459 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Icon View Model" -msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" +msgstr "Ikono-ikustaile eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" +msgstr "Ikono-ikustailearen eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:476 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:542 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:558 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" +msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." +msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea." -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Surface" -msgstr "Gainazala" +# +#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:310 +msgid "Paintable" +msgstr "Margogarria" -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" +#: gtk/gtkimage.c:154 +msgid "A GdkPaintable to display" +msgstr "GdkPaintable bistaratzeko" # -#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +msgstr "Fitxategia" -#: gtk/gtkimage.c:185 +#: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" # -#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523 -#: gtk/gtktoolpalette.c:915 +#: gtk/gtkimage.c:167 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:192 +#: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" -msgstr "" -"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina " -"sinbolikoa" +msgstr "Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:209 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" -# -#: gtk/gtkimage.c:216 -msgid "Animation" -msgstr "Animazioa" - -#: gtk/gtkimage.c:217 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " - -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:222 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:223 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" # -#: gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/gtkimage.c:229 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkimage.c:230 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkimage.c:286 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Use Fallback" msgstr "Erabili ordezkoa" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:319 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: gtk/gtkinfobar.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:346 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210 -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - -#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" +#: gtk/gtkinfobar.c:353 +msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" +msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" -#: gtk/gtklabel.c:756 +#: gtk/gtklabel.c:762 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:769 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" + +#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio " -"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" -"xalign horretarako" +msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako" # -#: gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" -"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " -"dagozkien kokalekutan" +msgstr "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" @@ -3470,8 +3371,7 @@ msgstr "Lerro-itzulbira modua" #: gtk/gtklabel.c:851 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" +msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" #: gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" @@ -3492,228 +3392,345 @@ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" #: gtk/gtklabel.c:874 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" +msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:914 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " -"bistaratzeko." +msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:952 +#: gtk/gtklabel.c:946 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:953 +#: gtk/gtklabel.c:947 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:972 +#: gtk/gtklabel.c:964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtklabel.c:1005 +#: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: gtk/gtklabel.c:1006 +#: gtk/gtklabel.c:994 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" - -#: gtk/gtklayout.c:547 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Diseinuaren zabalera" +msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" -#: gtk/gtklayout.c:556 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Diseinuaren altuera" - -#: gtk/gtklevelbar.c:975 +#: gtk/gtklevelbar.c:989 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:976 +#: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:990 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:991 +#: gtk/gtklevelbar.c:1003 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1026 +#: gtk/gtklevelbar.c:1034 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1027 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1043 +#: gtk/gtklevelbar.c:1049 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtklistbox.c:3443 +#: gtk/gtklistbox.c:460 +msgid "Show separators" +msgstr "Erakutsi bereizleak" + +#: gtk/gtklistbox.c:461 +msgid "Show separators between rows" +msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak" + +#: gtk/gtklistbox.c:3436 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtklistbox.c:3457 +#: gtk/gtklistbox.c:3448 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:268 msgid "Permission" msgstr "Baimena" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 +#: gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Lock Text" msgstr "Blokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "Unlock Text" msgstr "Desblokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Blokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desblokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Baimenik ezaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" +msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:284 +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:285 +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:291 gtk/gtkmagnifier.c:292 +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:298 gtk/gtkmagnifier.c:299 +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 msgid "resize" msgstr "aldatu tamaina" +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 +msgid "has map" +msgstr "mapa du" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +msgid "If a map is set for this model" +msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +msgid "The model being mapped" +msgstr "Mapatuko den eredua" + +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326 +msgid "Media Stream" +msgstr "Multimedia-korrontea" + +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 +msgid "The media stream managed" +msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea" + +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:302 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: gtk/gtkmediafile.c:162 +msgid "File being played back" +msgstr "Erreproduzitutako fitxategia" + +#: gtk/gtkmediafile.c:173 +msgid "Input stream" +msgstr "Sarrerako korrontea" + +#: gtk/gtkmediafile.c:174 +msgid "Input stream being played back" +msgstr "Erreproduzitzen ari den sarrerarko korrontea" + +#: gtk/gtkmediastream.c:301 +msgid "Prepared" +msgstr "Prestatua" + +#: gtk/gtkmediastream.c:302 +msgid "Whether the stream has finished initializing" +msgstr "Korrontearen hasieratzea amaitu den ala ez" + +#: gtk/gtkmediastream.c:313 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: gtk/gtkmediastream.c:314 +msgid "Error the stream is in" +msgstr "Korronteak duen errorea" + +#: gtk/gtkmediastream.c:325 +msgid "Has audio" +msgstr "Audioa du" + +#: gtk/gtkmediastream.c:326 +msgid "Whether the stream contains audio" +msgstr "Korronteak audioa duen ala ez" + +# +#: gtk/gtkmediastream.c:337 +msgid "Has video" +msgstr "Bideoa du" + +#: gtk/gtkmediastream.c:338 +msgid "Whether the stream contains video" +msgstr "Korronteak bideoa duen ala ez" + +#: gtk/gtkmediastream.c:349 +msgid "Playing" +msgstr "Erreproduzitzen" + +#: gtk/gtkmediastream.c:350 +msgid "Whether the stream is playing" +msgstr "Korrontea erreproduzitzen ari den edo ez" + +#: gtk/gtkmediastream.c:361 +msgid "Ended" +msgstr "Amaitua" + +#: gtk/gtkmediastream.c:362 +msgid "Set when playback has finished" +msgstr "Ezarri erreprodukzioa amaitu denean" + +#: gtk/gtkmediastream.c:373 +msgid "Timestamp" +msgstr "Data-zigilua" + +#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +msgid "Timestamp in microseconds" +msgstr "Data-zigilua mikrosegundotan" + # -#: gtk/gtkmenubar.c:180 -msgid "Pack direction" -msgstr "Paketatze norabidea" +#: gtk/gtkmediastream.c:385 +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" -#: gtk/gtkmenubar.c:181 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" +# +#: gtk/gtkmediastream.c:397 +msgid "Seekable" +msgstr "Bilagarria" + +#: gtk/gtkmediastream.c:398 +msgid "Set unless seeking is not supported" +msgstr "Ezarri bilaketa onartuta ez badago salbu" + +#: gtk/gtkmediastream.c:409 +msgid "Seeking" +msgstr "Bilatzen" + +#: gtk/gtkmediastream.c:410 +msgid "Set while a seek is in progress" +msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean" + +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314 +msgid "Loop" +msgstr "Begizta" + +#: gtk/gtkmediastream.c:422 +msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." +msgstr "Saiatu multimedia hasieratik berrabiarazten hura amaitzen denean." + +#: gtk/gtkmediastream.c:433 +msgid "Muted" +msgstr "Mutututa" + +#: gtk/gtkmediastream.c:434 +msgid "Whether the audio stream should be muted." +msgstr "Audio-korrontea mututuko den ala ez." -#: gtk/gtkmenubar.c:197 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Paketatze norabide umea" +#: gtk/gtkmediastream.c:445 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#: gtk/gtkmenubar.c:198 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" +#: gtk/gtkmediastream.c:446 +msgid "Volume of the audio stream." +msgstr "Audio-korrontearen bolumena." -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "Popup" -msgstr "Laster-leihoa" +msgstr "Bistaratu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +#: gtk/gtkmenubutton.c:495 msgid "The dropdown menu." msgstr "Goitibeherako menua." -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +#: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "Menu model" -msgstr "Menuaren modeloa" +msgstr "Menuaren eredua" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +#: gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." +msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den." -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "Align with" msgstr "Lerrokatu honekin" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +#: gtk/gtkmenubutton.c:524 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." # -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: gtk/gtkmenubutton.c:537 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." @@ -3729,150 +3746,117 @@ msgstr "Erabili bunbuiloa" msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "Popover" msgstr "Bunbuiloa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "The popover" msgstr "Bunbuiloa" -#: gtk/gtkmenu.c:615 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Accel Group" -msgstr "Bizkortzaile-taldea" +msgstr "Laster-teklen taldea" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612 msgid "Accel Path" msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" -"bidea" +msgstr "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:661 +#: gtk/gtkmenu.c:546 msgid "Attach Widget" msgstr "Erantsi trepeta" -#: gtk/gtkmenu.c:662 +#: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" -#: gtk/gtkmenu.c:698 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" -msgstr "" -"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " -"duen balio boolearra" +msgstr "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Anchor hints" msgstr "Ainguren argibideak" -#: gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/gtkmenu.c:605 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Rect anchor dx" msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl." -#: gtk/gtkmenu.c:756 +#: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Rect anchor dy" msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl." -#: gtk/gtkmenu.c:783 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Menu type hint" msgstr "Menu motaren argibidea" -#: gtk/gtkmenu.c:810 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Menu window type hint" msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea" -#: gtk/gtkmenu.c:823 -msgid "Left Attach" -msgstr "Erantsi ezkerrean" - -#: gtk/gtkmenu.c:831 -msgid "Right Attach" -msgstr "Erantsi eskuinean" - -#: gtk/gtkmenu.c:832 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Top Attach" -msgstr "Erantsi goian" - -#: gtk/gtkmenu.c:840 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" - -#: gtk/gtkmenu.c:847 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Erantsi behean" - -#: gtk/gtkmenu.c:848 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363 +#: gtk/gtkmenuitem.c:598 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:612 +#: gtk/gtkmenuitem.c:599 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: gtk/gtkmenuitem.c:628 +#: gtk/gtkmenuitem.c:613 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:642 +#: gtk/gtkmenuitem.c:625 msgid "The text for the child label" -msgstr "Etiketa umearen testua" +msgstr "Etiketa haurraren testua" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:403 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" +msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533 msgid "Menu" msgstr "Menua" @@ -3880,67 +3864,70 @@ msgstr "Menua" msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:180 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:181 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:222 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:223 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:236 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:237 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:251 msgid "Message area" msgstr "Mezuaren area" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:252 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:934 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:928 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:935 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:929 msgid "The role of this button" msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:951 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:943 msgid "The icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:965 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:955 msgid "The text" msgstr "Testua" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" + #: gtk/gtkmodelbutton.c:994 msgid "Menu name" msgstr "Menuaren izena" @@ -3949,468 +3936,544 @@ msgstr "Menuaren izena" msgid "The name of the menu to open" msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Menua gurasoa den edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Edukia zentratu edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 msgid "Iconic" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" -msgstr "Gurasoa" +msgstr "Parent" -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +#: gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "The parent window" msgstr "Guraso-leihoa" # -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Is Showing" msgstr "Bistaratua" -#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: gtk/gtkmountoperation.c:181 -msgid "The screen where this window will be displayed." +#: gtk/gtkmountoperation.c:182 +msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1631 gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira " -"erabili hau gainean dagoen bitartean)" +msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 +#: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" +#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:362 +msgid "Child" +msgstr "Haurra" + +#: gtk/gtknotebook.c:520 +msgid "The child for this page" +msgstr "Orri honen haurra" + +#: gtk/gtknotebook.c:526 +msgid "Tab" +msgstr "Fitxa" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "Orri honen fitxa-trepeta" + +#: gtk/gtknotebook.c:534 +msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta" + +#: gtk/gtknotebook.c:540 +msgid "Tab label" +msgstr "Fitxa-etiketa" + +#: gtk/gtknotebook.c:541 +msgid "The text of the tab widget" +msgstr "Fitxa-trepetaren testua" + +#: gtk/gtknotebook.c:547 +msgid "Menu label" +msgstr "Menuaren etiketa" + +#: gtk/gtknotebook.c:548 +msgid "The text of the menu widget" +msgstr "Menu-trepetaren testua" + +#: gtk/gtknotebook.c:555 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Haurraren indizea gurasoan" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 +msgid "Tab expand" +msgstr "Fitxa zabaltzea" + +#: gtk/gtknotebook.c:562 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtknotebook.c:568 +msgid "Tab fill" +msgstr "Fitxa betetzea" + +#: gtk/gtknotebook.c:569 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtknotebook.c:575 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Fitxa berrantolagarria" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" + +#: gtk/gtknotebook.c:582 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Fitxa desmuntagarria" + +#: gtk/gtknotebook.c:583 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" + # -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:955 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:956 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:963 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:971 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:972 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:978 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:979 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez" # -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" +msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:992 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:993 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " -"batera joateko menua agertuko da" +msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:766 +#: gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:776 -msgid "Tab label" -msgstr "Fitxa-etiketa" - -#: gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "The string displayed on the child’s tab label" -msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Menu label" -msgstr "Menuaren etiketa" - -#: gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "The string displayed in the child’s menu entry" -msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Tab expand" -msgstr "Fitxa zabaltzea" - -#: gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Tab fill" -msgstr "Fitxa betetzea" - -#: gtk/gtknotebook.c:805 -msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Fitxa berrantolagarria" - -#: gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" - -#: gtk/gtknotebook.c:819 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Fitxa desmuntagarria" - -#: gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:1012 +msgid "The pages of the notebook." +msgstr "Koadernoko orrialdeak." #: gtk/gtkorientable.c:60 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkoverlay.c:623 -msgid "Pass Through" -msgstr "Igarotzea" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 +msgid "Measure" +msgstr "Neurria" -#: gtk/gtkoverlay.c:623 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 +msgid "Include in size measurement" +msgstr "Sartu tamainaren neurketan" -#: gtk/gtkoverlay.c:636 -msgid "Index" -msgstr "Indizea" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 +msgid "Clip Overlay" +msgstr "Moztu gainjartzea" -#: gtk/gtkoverlay.c:637 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 +msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" +msgstr "Moztu widget haurraren gainjartzea, gurasoari egokitu dadin" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 msgid "Action group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 msgid "Pad device" msgstr "Tableta gailua" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device to control" msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko" -#: gtk/gtkpaned.c:389 +#: gtk/gtkpaned.c:353 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" +msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:397 +#: gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkpaned.c:413 +#: gtk/gtkpaned.c:373 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:414 +#: gtk/gtkpaned.c:374 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:430 +#: gtk/gtkpaned.c:387 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:431 +#: gtk/gtkpaned.c:388 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Wide Handle" msgstr "Helduleku zabala" -#: gtk/gtkpaned.c:448 +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" +#: gtk/gtkpaned.c:414 +msgid "Resize first child" +msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina" + +#: gtk/gtkpaned.c:415 +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera" + # -#: gtk/gtkpaned.c:463 -msgid "Resize" -msgstr "Aldatu tamaina" +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Resize second child" +msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:464 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " -"trepetarekin batera" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:479 -msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +#: gtk/gtkpaned.c:440 +msgid "Shrink first child" +msgstr "Txikiagotu lehen haurra" -#: gtk/gtkpaned.c:480 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" +msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 -msgid "Location to Select" -msgstr "Kokalekua hautatzeko" +#: gtk/gtkpaned.c:453 +msgid "Shrink second child" +msgstr "Txikiagotu bigarren haurra" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" +#: gtk/gtkpaned.c:454 +msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221 -msgid "Open Flags" -msgstr "Irekieraren banderak" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +#: gtk/gtkpasswordentry.c:407 +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez" + +#: gtk/gtkpicture.c:311 +msgid "The GdkPaintable to display" +msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable" + +#: gtk/gtkpicture.c:323 +msgid "File to load and display" +msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia" + +#: gtk/gtkpicture.c:334 +msgid "Alternative text" +msgstr "Ordezko testua" + +#: gtk/gtkpicture.c:335 +msgid "The alternative textual description" +msgstr "Ordezko testu deskribatzailea" + +#: gtk/gtkpicture.c:347 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" + +#: gtk/gtkpicture.c:348 +msgid "Render contents respecting the aspect ratio" +msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta" + +#: gtk/gtkpicture.c:359 +msgid "Can shrink" +msgstr "Txikiagotu egin daiteke" + +#: gtk/gtkpicture.c:360 +msgid "Allow self to be smaller than contents" +msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 +msgid "Location to Select" +msgstr "Kokalekua hautatzeko" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2285 +msgid "Open Flags" +msgstr "Irekieraren banderak" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtkplacesview.c:2286 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" -msgstr "" -"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" +msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 msgid "Show recent files" msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" +msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742 gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 msgid "Show “Trash”" msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" +msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4760 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2207 +#: gtk/gtkplacesview.c:2271 msgid "Loading" -msgstr "Kargatzea" +msgstr "Kargatzen" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2214 +#: gtk/gtkplacesview.c:2278 msgid "Fetching networks" msgstr "Sareak eskuratzea" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2279 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 msgid "Icon of the row" msgstr "Errenkadaren ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "File represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1607 +#: gtk/gtkpopover.c:1594 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: gtk/gtkpopover.c:1608 +#: gtk/gtkpopover.c:1595 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1621 +#: gtk/gtkpopover.c:1606 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: gtk/gtkpopover.c:1622 +#: gtk/gtkpopover.c:1607 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1632 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Bunbuiloa modala den edo ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1643 msgid "Constraint" msgstr "Murriztapena" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1644 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Bunbuiloaren posizioaren murriztapena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:346 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:264 msgid "Visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:347 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:265 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:364 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Azpimenuaren izena" - #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" @@ -4476,19 +4539,19 @@ msgstr "Lan kopurua" msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:194 msgid "Paused Printer" msgstr "Inprimagailua pausarazita" -#: gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:195 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" -#: gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Lanak onartzen" -#: gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:207 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" @@ -4509,468 +4572,386 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Title of the print job" msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Page Setup" -msgstr "Orriaren konfigurazioa" +msgstr "Orrialdearen konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200 msgid "Track Print Status" msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " -"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " -"bidali ondoren." +msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Print Settings" msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 msgid "Job Name" msgstr "Lanaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "Current Page" msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 msgid "Use full page" msgstr "Erabili orrialde osoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1182 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " -"irudiaren arearen ertzean" +msgstr "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez irudiaren arearen ertzean" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " -"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " -"bidali ondoren." +msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "Show Dialog" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "Allow Async" msgstr "Baimendu asinkronoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "Export filename" msgstr "Esportatu fitxategi-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1289 msgid "The status of the print operation" msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1307 msgid "Status String" msgstr "Egoeraren esaldia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1308 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1324 msgid "Custom tab label" msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Support Selection" msgstr "Hautapenaren euskarria" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1339 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." +msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " -"kapsulatuta badaude" +msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Selected Printer" msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" +msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:216 +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: gtk/gtkprogressbar.c:254 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate " -"osoa bistaratzeko." +msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +msgid "type" +msgstr "mota" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +msgid "Name of the property used for lookups" +msgstr "Bilaketetarako erabilitako propietatearen izena" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +msgid "The root object" +msgstr "Erro-objektua" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "Group" -msgstr "Elkartu" +msgstr "Taldea" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +#: gtk/gtkradiobutton.c:188 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " +msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: gtk/gtkrange.c:380 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" +msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." +msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkrange.c:423 +#: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: gtk/gtkrange.c:454 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: gtk/gtkrange.c:455 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Azkenen kudeatzailea" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "Show Private" -msgstr "Erakutsi pribatua" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Erakutsi argibideak" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Show Icons" -msgstr "Erakutsi ikonoak" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " -"edo ez" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 -msgid "Local only" -msgstr "Lokalak bakarrik" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " -"URIak" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 -msgid "Limit" -msgstr "Mugatu" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "Sort Type" -msgstr "Ordenatu mota" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Erakutsi zenbakiak" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " -"osoa" +msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:772 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:772 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:768 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:768 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Reveal Child" -msgstr "Agerrarazi umea" +msgstr "Agerrarazi haurra" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:254 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" +msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Child Revealed" msgstr "Umea agerrarazita" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:261 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" +#: gtk/gtkroot.c:73 +msgid "Focus widget" +msgstr "Foku-trepeta" + +# +#: gtk/gtkroot.c:74 +msgid "The focus widget" +msgstr "Foku-trepeta" + #: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Eskalaren balioa" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Ikonoaren tamaina" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:234 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" #: gtk/gtkscale.c:710 -#| msgid "The number of decimal places to display" msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua" @@ -4980,9 +4961,7 @@ msgstr "Marrazkiaren balioa" #: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du" #: gtk/gtkscale.c:724 msgid "Has Origin" @@ -5001,708 +4980,696 @@ msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" # -#: gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "" -"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " -"partekagarria dena)" +msgstr "Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)" -#: gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:90 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "" -"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " -"partekagarria dena)" +msgstr "Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)" # -#: gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" #: gtk/gtkscrollbar.c:224 -#| msgid "" -#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Edukiaren gehienezko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Hedatu zabalera naturala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Hedatu altuera naturala" -#: gtk/gtksearchbar.c:386 +#: gtk/gtksearchbar.c:308 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: gtk/gtksearchbar.c:387 +#: gtk/gtksearchbar.c:309 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" +msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: gtk/gtksearchbar.c:398 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " -"(milisegundotan)" +msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora (milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" -msgstr "" -"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia " -"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko " -"denbora (milisegundotan)" +msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" -"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " -"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" +msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:438 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Gako-gaiaren izena" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" - -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK moduluak" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" - -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " -"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" +msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:456 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " -"-1=lehenetsia" +msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" +msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " -"erabiltzeko" +msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " -"ez adierazten du" +msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea " -"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " -"adierazten du)" +msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)" # -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" +msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:640 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:729 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " -"gisa ala ez adierazten du" +msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:722 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: gtk/gtksettings.c:816 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: gtk/gtksettings.c:817 +#: gtk/gtksettings.c:767 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." # -#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:792 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " -"sarreretan" +msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " -"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:872 +#: gtk/gtksettings.c:820 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " -"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:883 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " -"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:957 +#: gtk/gtksettings.c:899 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: gtk/gtksettings.c:999 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." -msgstr "" -"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " -"ekintza-area baten ordez, edo ez." +msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." -msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ " -"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" +msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:966 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: gtk/gtksettings.c:1033 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:967 +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1048 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: gtk/gtksettings.c:1049 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Bizkortzailea" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 msgid "Disabled text" msgstr "Desgaitutako testua" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 msgid "Title Size Group" msgstr "Tituluaren tamainen taldea" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778 +# +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 msgid "Section Name" msgstr "Atalaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:808 msgid "View Name" msgstr "Ikuspegiaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:381 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:379 msgid "Maximum Height" msgstr "Gehienezko altuera" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Icon Set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Keinuaren azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle Set" msgstr "Azpitituluaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Shortcut Type" msgstr "Lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Adierazten den lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 msgid "Action Name" msgstr "Ekintza-izena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "The name of the action" msgstr "Ekintzaren izena" +#: gtk/gtksingleselection.c:413 +msgid "Autoselect" +msgstr "Hautatu automatikoki" + +#: gtk/gtksingleselection.c:414 +msgid "If the selection will always select an item" +msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez" + +#: gtk/gtksingleselection.c:425 +msgid "Can unselect" +msgstr "Desautatu dezake" + +#: gtk/gtksingleselection.c:426 +msgid "If unselecting the selected item is allowed" +msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez" + +# +#: gtk/gtksingleselection.c:437 +msgid "Selected" +msgstr "Hautatua" + +#: gtk/gtksingleselection.c:438 +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa" + +#: gtk/gtksingleselection.c:449 +msgid "Selected Item" +msgstr "Hautatutako elementua" + +#: gtk/gtksingleselection.c:450 +msgid "The selected item" +msgstr "Hautatutako elementua" + +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +msgid "The model" +msgstr "Eredua" + +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +msgid "The model being managed" +msgstr "Kudeatzen ari den eredua" + # -#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 msgid "Mode" msgstr "Modua" @@ -5710,940 +5677,900 @@ msgstr "Modua" msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" +msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +msgid "Child model to take slice from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 +msgid "Offset of slice" +msgstr "" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 +msgid "Maximum size of slice" +msgstr "" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 +msgid "has sort" msgstr "" -"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " -"eragiten die" -#: gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 +msgid "If a sort function is set for this model" +msgstr "" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 +msgid "The type of items of this list" +msgstr "" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 +msgid "The model being sorted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" -msgstr "" -"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " -"diren ala ez adierazten du" +msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" +msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " -"behar den adierazten du" +msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinner.c:204 +#: gtk/gtkspinner.c:196 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtkstack.c:363 +msgid "The child of the page" +msgstr "Orriaren haurra" + +#: gtk/gtkstack.c:370 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Orri haurraren izena" + +#: gtk/gtkstack.c:377 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Orri haurraren titulua" + +#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Ikono-izena" + +#: gtk/gtkstack.c:384 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena" + +#: gtk/gtkstack.c:398 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Arreta eskatzen du" + +#: gtk/gtkstack.c:399 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" + +#: gtk/gtkstack.c:406 +msgid "Whether this page is visible" +msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkstack.c:736 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:338 +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:338 +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Bertikalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "Visible child" -msgstr "Umea ikusgai" +msgstr "Ume ikusgaia" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkstack.c:764 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkstack.c:764 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:776 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:776 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:374 +#: gtk/gtkstack.c:780 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolatze-tamaina" -#: gtk/gtkstack.c:374 +#: gtk/gtkstack.c:780 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" -msgstr "" -"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " -"aldatzean)" - -#: gtk/gtkstack.c:384 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Ume orriaren izena" - -#: gtk/gtkstack.c:391 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Ume orriaren titulua" - -#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikono-izena" +msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)" -#: gtk/gtkstack.c:398 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" - -#: gtk/gtkstack.c:422 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Arreta eskatzen du" - -#: gtk/gtkstack.c:423 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" +#: gtk/gtkstack.c:785 +msgid "A selection model with the stacks pages" +msgstr "" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:396 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:679 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:680 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 +msgid "The associated GdkDisplay" +msgstr "Elkartutako GdkDisplay" -#: gtk/gtkstylecontext.c:211 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Esleitutako GdkScreen" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:217 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:218 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:233 +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "The parent style context" msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 msgid "Property name" msgstr "Propietatearen izena" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "The name of the property" msgstr "Propietatearen izena" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 msgid "Value type" msgstr "Balio mota" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" -#: gtk/gtkswitch.c:532 +#: gtk/gtkswitch.c:524 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" -#: gtk/gtkswitch.c:547 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: gtk/gtktextbuffer.c:409 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:436 msgid "Has selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" # -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +#: gtk/gtktextbuffer.c:450 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" +msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +#: gtk/gtktextbuffer.c:464 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " -"DNDren iturburua" +msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +#: gtk/gtktextbuffer.c:477 msgid "Paste target list" msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" +msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua" + +#: gtk/gtktext.c:709 +msgid "Text buffer object which actually stores self text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:716 +msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:724 +msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:738 +msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:788 +msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:856 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:881 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:901 +msgid "Propagate text width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:902 +msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "" -"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " -"DNDren helburua" # -#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088 +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtktextmark.c:137 +#: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" msgstr "Markatu izena" -#: gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:150 msgid "Left gravity" msgstr "Ezker-grabitatea" -#: gtk/gtktextmark.c:152 +#: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:201 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" +msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background RGBA" -msgstr "Atzeko planoaren GBUA" +msgstr "Atzeko planoaren RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " -"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" +msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Aurreko planoaren GBUA" +msgstr "Aurreko planoaren RGBA" # -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" +msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " -"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:353 +#: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-" -"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen " -"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " -"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." +msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:778 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " -"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." +msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:799 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:431 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" -msgstr "" -"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " -"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" +msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:440 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:461 +#: gtk/gtktexttag.c:450 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtktexttag.c:497 msgid "Underline RGBA" -msgstr "GBUA azpimarra" +msgstr "RGBA azpimarra" -#: gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "GBUA marratua" +msgstr "RGBA marratua" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:769 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " -"edo karaktereen mugetan" +msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:873 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:578 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" - -#: gtk/gtktexttag.c:611 -msgid "Fallback" -msgstr "Ordezkoa" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." -#: gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Letter Spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" -#: gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Font Features" msgstr "Letra-tipoaren eginbideak" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marjinen pilaketa" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" -"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " -"du" +msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " -"ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Underline RGBA set" -msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena" +msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "" -"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "GBUA marratuaren ezarpena" +msgstr "RGBA marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktexttag.c:780 +#: gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" -"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:788 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:792 +#: gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "" -"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" +msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:796 +#: gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Fallback set" msgstr "Ezarri ordezkoa" -#: gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Letter spacing set" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:768 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:804 +#: gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Font features set" msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" -#: gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtktextview.c:736 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktextview.c:744 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:798 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:874 +#: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:837 msgid "Top Margin" msgstr "Goiko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:838 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:856 msgid "Bottom Margin" msgstr "Azpiko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:857 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" # -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:880 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtktextview.c:881 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:948 +#: gtk/gtktextview.c:888 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:949 +#: gtk/gtktextview.c:889 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:957 +#: gtk/gtktextview.c:897 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" -"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:965 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:1053 +#: gtk/gtktextview.c:983 msgid "Monospace" msgstr "Tarte bakarrekoa" -#: gtk/gtktextview.c:1054 +#: gtk/gtktextview.c:984 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931 -msgid "Icon size set" -msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" - -#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: gtk/gtktoolbutton.c:213 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: gtk/gtktoolbutton.c:220 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " -"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " -"gainezkatze menuan." +msgstr "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela gainezkatze menuan." -#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +#: gtk/gtktoolbutton.c:227 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolitem.c:129 +#: gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " -"ala ez adierazten du." +msgstr "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtktoolitem.c:136 +#: gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " -"ez adierazten du." +msgstr "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtktoolitem.c:143 +#: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) " -"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " -"dute" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" +msgstr "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 -msgid "Collapsed" -msgstr "Tolestuta" +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +msgid "Expand Item" +msgstr "Zabaldu elementua" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576 -msgid "ellipsize" -msgstr "elipsi gisa" +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 +msgid "autoexpand" +msgstr "zabaldu automatikoki" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583 -msgid "Header Relief" -msgstr "Goiburuko erliebea" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 +msgid "If all rows should be expanded by default" +msgstr "Errenkada guztiak lehenespenez zabalduko diren ala ez" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 +msgid "The root model displayed" +msgstr "Bistaratutako erro-eredua" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 +msgid "passthrough" msgstr "" -"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" -# -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 +msgid "If child model values are passed through" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +msgid "Children" +msgstr "Haurrak" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "New Row" -msgstr "Errenkada berria" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 +msgid "Model holding the row’s children" +msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +msgid "Depth in the tree" +msgstr "Sakonera zuhaitzean" -#: gtk/gtktoolpalette.c:916 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +msgid "Expandable" +msgstr "Zabalgarria" -#: gtk/gtktoolpalette.c:946 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +msgid "If this row can ever be expanded" +msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen" -#: gtk/gtktoolpalette.c:962 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esklusiboa" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +msgid "If this row is currently expanded" +msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen" -#: gtk/gtktoolpalette.c:963 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +msgid "Item" +msgstr "Elementua" -#: gtk/gtktoolpalette.c:978 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +msgid "The item held in this row" +msgstr "Errenkada honek duen elementua" -#: gtk/gtktreemenu.c:251 +#: gtk/gtktreemenu.c:223 msgid "TreeMenu model" -msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" +msgstr "ZuhaitzMenua eredua" -#: gtk/gtktreemenu.c:252 +#: gtk/gtktreemenu.c:224 msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" +msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua" -#: gtk/gtktreemenu.c:274 +#: gtk/gtktreemenu.c:244 msgid "TreeMenu root row" msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" -#: gtk/gtktreemenu.c:275 +#: gtk/gtktreemenu.c:245 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" - -# -#: gtk/gtktreemenu.c:310 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Doitze-zabalera" - -#: gtk/gtktreemenu.c:311 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" +msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" @@ -6659,746 +6586,1195 @@ msgstr "Erro birtuala" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)" +msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (haurraren ereduari dagokiona)" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort modeloa" +msgstr "TreeModelSort eredua" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" +msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView modeloa" +msgstr "TreeView eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1035 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:1042 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1043 +#: gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " -"baimena ematen dio" +msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 +#: gtk/gtktreeview.c:1080 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" +msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:1102 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1103 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1135 +#: gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " -"arrastatzean" +msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" +msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "X position" +msgstr "X kokalekua" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current X position of the column" msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " -"trepeta " +msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort column ID" msgstr "Ordenatu ID zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " -"logikoa" +msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa" + +#: gtk/gtkvideo.c:290 +msgid "Autoplay" +msgstr "Erreproduzitu automatikoki" + +#: gtk/gtkvideo.c:291 +msgid "If playback should begin automatically" +msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den" + +#: gtk/gtkvideo.c:303 +msgid "The video file played back" +msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da" -#: gtk/gtkviewport.c:251 +#: gtk/gtkvideo.c:315 +msgid "If new media streams should be set to loop" +msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez" + +#: gtk/gtkvideo.c:327 +msgid "The media stream played" +msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea" + +#: gtk/gtkviewport.c:247 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkviewport.c:252 +#: gtk/gtkviewport.c:248 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:167 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1081 +#: gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa." -#: gtk/gtkwidget.c:1095 +# +#: gtk/gtkwidget.c:959 +msgid "Root widget" +msgstr "Erro-trepeta" + +#: gtk/gtkwidget.c:960 +msgid "The root widget in the widget tree." +msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta." + +#: gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" -"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " -"behar bada" +msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1103 +#: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1104 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" -"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " -"bada" +msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 +msgid "Can target" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1018 +msgid "Whether the widget can receive pointer events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" +msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "The cursor to show when hoving above widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1225 +#: gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "The widget’s window if it is realized" -msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" +#: gtk/gtkwidget.c:1139 +msgid "The widget’s surface if it is realized" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1370 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: gtk/gtkwidget.c:1371 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: gtk/gtkwidget.c:1386 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "All Margins" msgstr "Marjina guztiak" -#: gtk/gtkwidget.c:1387 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1429 +#: gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkwidget.c:1430 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Expand Both" msgstr "Zabaldu biak" -#: gtk/gtkwidget.c:1458 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:1336 +msgid "Overflow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1337 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1505 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "CSS Name" msgstr "CSS izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1506 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean" +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Diseinu-kudeatzailea" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "The layout manager used to layout children of the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 +msgid "Observed widget" +msgstr "" + # -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" -# -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Window Role" -msgstr "Leihoaren funtzioa" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" - -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " -"bakarra" +msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " -"gainean dagoen bitartean)" +msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " -"du" +msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Leiho honen ikonoa" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide on close" +msgstr "Ezkutatu ixtean" + +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" +msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean" -#: gtk/gtkwindow.c:944 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:935 +msgid "The display that will display this window" +msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila" + +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" -"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " -"ulertzen laguntzeko informazio laburra." - -#: gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Saltatu ataza-barra" - -#: gtk/gtkwindow.c:1006 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." - -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Skip pager" -msgstr "Saltatu orrikatzailea" - -#: gtk/gtkwindow.c:1013 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Urgent" -msgstr "Berehalakoa" +msgstr "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:1020 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." - -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:1061 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:1062 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1090 -msgid "Gravity" -msgstr "Grabitatea" - -#: gtk/gtkwindow.c:1091 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" - -#: gtk/gtkwindow.c:1126 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Attached to Widget" msgstr "Trepetari erantsita" -#: gtk/gtkwindow.c:1127 +#: gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: gtk/gtkwindow.c:1133 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Is maximized" -msgstr "Maximizatuta dago" +msgstr "Maximizatua" -#: gtk/gtkwindow.c:1134 +#: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1155 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1156 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +# +#: modules/media/gtkgstsink.c:241 +msgid "paintable" +msgstr "margogarria" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:242 +msgid "Paintable providing the picture" +msgstr "Irudia eskaintzen duen margogarria" + +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" -msgstr "'Cloud Print'-eren kontua" +msgstr "Cloud Print kontua" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "Inprimagailuaren IDa" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa" +msgstr "Cloud Print inprimagailuaren IDa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Kolore-profilaren titulua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +# +#~ msgid "Cursor type" +#~ msgstr "Kurtsore mota" + +#~ msgid "Standard cursor type" +#~ msgstr "Kurtsore mota estandarra" + +#~ msgid "Device manager" +#~ msgstr "Gailuen kudeatzailea" + +#~ msgid "Device manager which the device belongs to" +#~ msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)" + +#~ msgid "Display for the device manager" +#~ msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" + +# +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Leihoa" + +# +#~ msgid "Font resolution" +#~ msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" + +#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" +#~ msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" + +#~ msgid "" +#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +#~ msgstr "" +#~ "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." + +#~ msgid "" +#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#~ "the start or end of the parent" +#~ msgstr "" +#~ "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " +#~ "adierazten duen GtkPackType" + +#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +#~ msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" + +#~ msgid "Layout style" +#~ msgstr "Diseinuaren estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +#~ "start and end" +#~ msgstr "" +#~ "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " +#~ "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Bigarren mailakoa" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " +#~ "for, e.g., help buttons" +#~ msgstr "" +#~ "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " +#~ "laguntza-botoietarako egoki" + +#~ msgid "Non-Homogeneous" +#~ msgstr "Ez-homogeneoa" + +#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +#~ msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" + +#~ msgid "surface" +#~ msgstr "gainazala" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Xehetasunak" + +#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" +#~ msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " + +#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#~ msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" + +# +#~ msgid "Row span column" +#~ msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" + +#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" +#~ msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" + +#~ msgid "Column span column" +#~ msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" + +#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" +#~ msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" + +#~ msgid "Caps Lock warning" +#~ msgstr "Blok.maius. abisua" + +#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +#~ msgstr "" +#~ "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " +#~ "daudenean edo ez." + +#~ msgid "Primary pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf nagusia" + +#~ msgid "Secondary pixbuf" +#~ msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" + +#~ msgid "Label fill" +#~ msgstr "Etiketa betetzea" + +#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +#~ msgstr "" +#~ "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo " +#~ "ez adierazten du" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Y kokalekua" + +#~ msgid "Y position of child widget" +#~ msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" + +# +#~ msgid "Font name" +#~ msgstr "Letra-tipoaren izena" + +#~ msgid "Show style" +#~ msgstr "Erakutsi estiloa" + +#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Show size" +#~ msgstr "Erakutsi tamaina" + +#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Label yalign" +#~ msgstr "Etiketaren yalign" + +#~ msgid "The vertical alignment of the label" +#~ msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" + +#~ msgid "Has alpha" +#~ msgstr "Alfa dauka" + +#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +#~ msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" + +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf" + +#~ msgid "A cairo_surface_t to display" +#~ msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" + +# +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animazioa" + +#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" +#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantaila" + +#~ msgid "The screen where this window will be displayed" +#~ msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" + +#~ msgid "The width of the layout" +#~ msgstr "Diseinuaren zabalera" + +#~ msgid "The height of the layout" +#~ msgstr "Diseinuaren altuera" + +# +#~ msgid "Pack direction" +#~ msgstr "Paketatze norabidea" + +#~ msgid "The pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" + +#~ msgid "Child Pack direction" +#~ msgstr "Paketatze norabide umea" + +#~ msgid "The child pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" + +#~ msgid "Left Attach" +#~ msgstr "Erantsi ezkerrean" + +#~ msgid "Right Attach" +#~ msgstr "Erantsi eskuinean" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#~ msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" + +#~ msgid "Top Attach" +#~ msgstr "Erantsi goian" + +#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" +#~ msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" + +#~ msgid "Bottom Attach" +#~ msgstr "Erantsi behean" + +#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +#~ msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" + +#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" +#~ msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" + +#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" +#~ msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Indizea" + +#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +#~ msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" + +# +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Aldatu tamaina" + +#~ msgid "The name of the submenu" +#~ msgstr "Azpimenuaren izena" + +#~ msgid "The RecentManager object to use" +#~ msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" + +#~ msgid "Show Private" +#~ msgstr "Erakutsi pribatua" + +#~ msgid "Whether the private items should be displayed" +#~ msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" + +#~ msgid "Show Tooltips" +#~ msgstr "Erakutsi argibideak" + +#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +#~ msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" + +#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" +#~ msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" + +#~ msgid "Show Not Found" +#~ msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " +#~ "edo ez" + +#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +#~ msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" + +#~ msgid "Local only" +#~ msgstr "Lokalak bakarrik" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " +#~ "URIak" + +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Mugatu" + +#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" +#~ msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" + +#~ msgid "Sort Type" +#~ msgstr "Ordenatu mota" + +#~ msgid "The sorting order of the items displayed" +#~ msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" + +#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +#~ msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" + +#~ msgid "Show Numbers" +#~ msgstr "Erakutsi zenbakiak" + +#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" +#~ msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" + +#~ msgid "The icon size" +#~ msgstr "Ikonoaren tamaina" + +#~ msgid "Key Theme Name" +#~ msgstr "Gako-gaiaren izena" + +#~ msgid "Name of key theme to load" +#~ msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" + +#~ msgid "GTK Modules" +#~ msgstr "GTK moduluak" + +#~ msgid "List of currently active GTK modules" +#~ msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" + +#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" +#~ msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" + +#~ msgid "FrameClock" +#~ msgstr "FrameClock" + +#~ msgid "The associated GdkFrameClock" +#~ msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" + +#~ msgid "Size of icons in this toolbar" +#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" +#~ msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" + +#~ msgid "The human-readable title of this item group" +#~ msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" +#~ msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" + +#~ msgid "Collapsed" +#~ msgstr "Tolestuta" + +#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +#~ msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" + +#~ msgid "ellipsize" +#~ msgstr "elipsi gisa" + +#~ msgid "Ellipsize for item group headers" +#~ msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" + +#~ msgid "Header Relief" +#~ msgstr "Goiburuko erliebea" + +#~ msgid "Relief of the group header button" +#~ msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" + +#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +#~ msgstr "" +#~ "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +#~ "adierazten du" + +# +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Bete" + +#~ msgid "Whether the item should fill the available space" +#~ msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" + +#~ msgid "New Row" +#~ msgstr "Errenkada berria" + +#~ msgid "Whether the item should start a new row" +#~ msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" + +#~ msgid "Position of the item within this group" +#~ msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" + +#~ msgid "Size of icons in this tool palette" +#~ msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" + +#~ msgid "Style of items in the tool palette" +#~ msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Esklusiboa" + +#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +#~ msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +#~ msgstr "" +#~ "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala " +#~ "ez adierazten du" + +# +#~ msgid "Wrap Width" +#~ msgstr "Doitze-zabalera" + +#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +#~ msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" + +# +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Leihoaren funtzioa" + +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "" +#~ "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile " +#~ "bakarra" + +#~ msgid "Icon for this window" +#~ msgstr "Leiho honen ikonoa" + +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Saltatu ataza-barra" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." + +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Saltatu orrikatzailea" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Berehalakoa" + +#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." + +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "Grabitatea" + +#~ msgid "The window gravity of the window" +#~ msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" + #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" #~ msgstr "" #~ "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez " @@ -7721,9 +8097,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Left Padding" #~ msgstr "Ezkerreko betegarria" -#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." -#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." - #~ msgid "Right Padding" #~ msgstr "Eskuineko betegarria" @@ -7761,9 +8134,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Has palette" #~ msgstr "Paleta dauka" -#~ msgid "Whether a palette should be used" -#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" - #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "Uneko kolorea" @@ -7948,9 +8318,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" #~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#~ msgid "Whether the status icon is visible" -#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" - #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "Kapsulatuta" @@ -7981,9 +8348,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "The number of rows in the table" #~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Zutabeak" - #~ msgid "The number of columns in the table" #~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua" @@ -8313,10 +8677,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" #~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" -# -#~ msgid "Resize mode" -#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua" - #~ msgid "Specify how resize events are handled" #~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" @@ -8327,9 +8687,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" #~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Umea" - #~ msgid "Can be used to add a new child to the container" #~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" @@ -8348,9 +8705,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Button spacing" #~ msgstr "Botoien tartea" -#~ msgid "Spacing between buttons" -#~ msgstr "Botoien arteko tartea" - #~ msgid "Action area border" #~ msgstr "Ekintza-arearen ertza" @@ -9182,9 +9536,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" #~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" - #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estiloa" @@ -9221,16 +9572,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Pixels of extra space on the right side" #~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#~ msgid "Interior Focus" -#~ msgstr "Barneko fokua" - -#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -#~ msgstr "" -#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" - -#~ msgid "Focus linewidth" -#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" - #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" #~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" @@ -9268,9 +9609,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia " #~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#~ msgid "Cursor line aspect ratio" -#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" - #~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" #~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" @@ -9339,9 +9677,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Height of text selection handles" #~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" -#~ msgid "Resize grip" -#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" - #~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" #~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" @@ -9390,9 +9725,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Hold Time" #~ msgstr "Mantendu ordua" -#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" -#~ msgstr "Mantendu ordua (milisegundotan)" - #~ msgid "Drag Threshold" #~ msgstr "Arrastatzearen atalasea" @@ -9405,9 +9737,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Height of resize grip" #~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera" -#~ msgid "Show Close button" -#~ msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" - #~ msgid "menu-model" #~ msgstr "menuaren eredua" -- 2.30.2